Die Urheberrechtsagentur Taesongsan
Service > Kultur und Tradition > Sprache und Literatur
Die Urheberrechtsagentur Taesongsan
Die Urheberrechtsagentur Taesongsan befindet sich im Pyongyanger Stadtbezirk Jung und ist eine Zivilorganisation für Dienstleistungen, die durch aufgetragene Verträge mit in- und ausländischen Inhaber des Urheberrechts deren Rechte schützt und juristisch (prozess- und zivilrechtlich) vertritt.
Die DVR Korea trat 1974 der WIPO bei und ist der Teilnehmerstaat am Pariser Abkommen, Vertrag für die Zusammenarbeit mit Patenten und Madrider Abkommen.
Diese Agentur ist unter dem rechtlichen Schutz der Republik und vertritt das Urheberrecht gemäß dem Gesetz der DVR Korea über das Urheberrecht und den internationalen Verträgen und Abkommen.
Die Anregung des schöpferischen Potenzials und Eifers aller in- und ausländischen Inhaber des Urheberrechts und der Schutz der Bequemlichkeit beim Verfassen und Leben sowie das Personen- und Eigentumsrecht sind ihr hauptsächliches Geschäft. Die Anführung der ausländischen Verlage und Inhaber des Urheberrechts, die einen kulturellen Austausch und die Herausgabe wünschen, zu Austausch und Zusammenarbeit und das stellvertretende Geschäft (Registrierung, Schutz, Genehmigung, Übergabe, Vorstellung und Propaganda des Urheberrechts und der Warenzeichen) sind auch ihre Arbeit.
Die Agentur stellt per Homepage die Liste, auf der die Werke der DVR Korea umgefasst eingetragen sind, und die Umrisse der hervorragenden Werke vor. Dazu zahlen viele popularisierten Werke, darunter „Verwechselbare koreanische Wortschätze“, Bilderbuch „Zum klugen Meister“ (Bände 1–20) und Märchen-Bilder-Buch über historische Personen Koreas „Tangun“ (Bände 1–5).
Sie registriert und schützt die Werke von ausländischen Inhabern des Urheberrechts (Verlagsgeschäftsführer) in der DVR Korea wie auch übergibt und genehmigt das Urheberrecht, wie z. B. sie übersetzt im Auftrag der Verlage Bücher über die neuesten Wissenschaft und Technik, den Sport, die Geschichte, die Kultur und die Allgemeinwissen und Weltmeisterwerke in Koreanisch oder die koreanischen Werke in anderen Fremdsprachen und gibt heraus.
Vor kurzem übersetzte sie in Zusammenarbeit mit dem französischen Verlag Actes Sud den koreanischen Roman „Freund“ und die koreanische Novelle „Lachen von 17 Personen“ in Französisch und gab sie heraus und übergab das Urheberrecht darauf, einige Werke in Französisch zu übersetzen und herauszugeben.
Sie genehmigte den Verlagen in vielen Ländern, darunter China, das Urheberrecht von einigen Werken unseres Landes.
„Vertrauen, Freundlichkeit und Nutzbarkeit“, das ist Motto unserer Agentur. Wir werden durch stellvertretende Beschäftigung mit dem Urheberrecht dem Aufbau eines zivilisierten sozialistischen Staates und dem materiell-kulturellen Leben unseres Volkes wirkliche Hilfe leisten und die geistigen Eigentümer des Landes vermehren.
Jong Won Ryong, Chef der Urheberrechtsagentur Taesongsan
Naenara, 2021-01-07